Регистрация Вход

Белая птица в метели

White Bird in a Blizzard

© Desperate Pictures
  • IMDb: 6.4
  • МирТесен:
    6.4
  • Кадры: 5
  • Трейлеры: 1
  • Состав: 11
  • Рецензии

Комментарии

  • Traveler

    фигня!

  • Valentin

    Фильм картонный, без вкуса и запаха... Штампованная игра, дурацкие диалоги... Дело не в озвучке, я смотрел в оригинале... Полный крах

  • Иван Дорошевич

    Время тратить не стоит. Фигня ужасная.

  • Анна Ковальская

    фильм неплохой. не шедевр, конечно, но и не плох. но название уж слишком претенциозное...

  • Валера

    Я так и не понял о чем этот фильм. Вроде и сюжет есть, а размазано как-то, вроде фильм и не сериального типа, а четкой линии не просматривается. Это и не про похищение и не про взросление и не про семейные неурядицы. Вудли на высоте, но что-то слишком чистую девицу она изобразила для такой гнилой семейки. И убийственный перевод. Интересно у переводчика спросить, они что там англоязычные всю дорогу матом кроют и по поводу и без. И вроде ж не приблатненые какие-нибудь.

  • Dingo

    Если режиссер сказал, что персонаж говорит "х..", то не русскому переводчику решать, должен ли вместо этого персонаж сказать "цветочек!" На фильмах стоит соответствующая маркировка, которая предупреждает о наличии сексуальных сцен, нецензурной лексики и насилия. Впечатлительных личностей заранее просят не беспокоиться и проходить мимо. Перевод мата должен быть матерным, потому что каким бы мат не был неприемлемым явлением, это не позволяет покушаться на авторскую идею. Бандиты не говорят между собой языком Пушкина и Достоевского, а работяги, попадая молотком по пальцу, не декламируют Блока. Алкаши в рюмочных вряд ли знакомы с творчеством Хемингуэя. И кстати, Пушкин и прочие великие личности, коими любят тыкать в "некультурных" людей, были такими матершинниками, что ваши уши свернулись бы в трубочку. Не удивлюсь, если комментарий удалят, о многом скажет.

  • Анастасия

    и зачем было столько писать? Мне абсолютно всеравно как жили Великие люди. Я выразила свое мнение, фильмы с нецензурной лексикой нужно отмечать и дело не в моей впечатлительности, такой перевод на любителя, к которым я не отношусь. Вот и вся математика

  • Елена Филонова

    ну это же тоже на любителя

  • Goran

    Тут есть одно большое НО. Дело в том, что в Америке слово на F и его производные давно стало обыденным. Его тыкают везде, и свой изначальный смысл оно постепенно теряет. В русском же слова на Е всё же звучат намного грубее и жестче. Переводчик должен знать, где F используется как "черт", а где как мат...

  • Ксю

    Русский язык достаточно богат, чтобы всегда можно было подобрать соответствующее ситуации слово для перевода. Долбаная школа, например тут. Раньше подросток вообще сказал бы goddam school. О, времена, о, нравы)))

  • Зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии


    Регистрация Вход