Регистрация Вход

Молодой детектив Ди: Восстание морского дракона

Young Detective Dee: Rise of the Sea Dragon

© Film Workshop
  • IMDb: 6.5
  • МирТесен:
    6.1
  • Кадры: 5
  • Трейлеры: 1
  • Состав: 11
  • Рецензии

Комментарии

  • Yesenia Pirogova

    Хотел бы выразить своё мнение по поводу комментария, поскольку сам фильм ещё не посмотрел. По-моему, не стоит проводить аналогий с нашими любимыми Холмсом и Ватсоном. Кто знает, может в Китае есть романы, по которым и сняты фильмы о Детективе Ди ))) Это во-первых.
    Во вторых, Шерлок Холмс - самый экранизируемый литературный персонаж В МИРЕ!!! И сами англичане стебаются над ним неплохо ))
    В-третьих, вспомните наших Буратино и Волшебника Изумрудного Города. Первый - переделка Пиноккио итальянца Коллоди в авторстве А. Толстого, второй - пересказ Волшебника из страны Оз в исполнении А. Волкова. Что с ними делать? Указывать в титрах Приключений Буратино "Снят по сказке А. Толстого, основанной на сюжете сказки Коллоди"?
    Винни Пух. При переводе на русский Борис Заходер дописал к нему 2 новые главы, и теперь книга выходит с указанием двух авторов.
    А многоуважаемый А. С. Пушкин? (Который "Ай да сукин сын" Его "Сказка о мёртвой царевне и семи богатырях" - это же Белоснежка и семь гномов!!! А Золотой петушок - это восточная сказка о золотом баране.
    Так что не надо делать скоропалительных выводов )))
    С уважением, Кинолюбитель ))
    P.S. А фильм я всё же посмотрю )))

  • Тимофей Смирнов

    Красивая история с вкраплениями маразма. 6 из 10.

  • Лика Дар

    А по-моему, несколько преждевременно осуждать за аналогии, ещё не посмотрев кино))) Они, аналогии эти, здесь очевиднейшие, это во-первых. Во-вторых, оставленный мной комментарий был написан в шутливой форме, улыбнул меня этот фильм (нууу, его первая часть, вторая, скорее, утомила). И в-третьих, Волков содрал "Волшебника страны Оз" столь явно, что его не раз упрекали в плагиате, Пушкин, стихотворно фантазируя на тему произведений того же Мериме ("Трусоват был Ваня бедный..." не стеснялся упоминать, что это - из Мериме, а произведения Толстого и Коллоди значительно разнятся, при этом Толстой говорил, что в основу его произведения положена сказка о Пиноккио.
    Кстати, у Вас получилось досмотреть фильм до конца, не занимаясь при этом чем-нибудь ещё?)))

  • Andrewmoshkov

    Посмотрел.
    Моё мнение: хуже первой части, но не намного. Очень приятная, не грузящая мозги сказка. И, хотя вызову сими своими словами фонтан гнева праведного народа, не уступает новому "Хоббиту".
    Честные 8 из 10.

  • Денис Казеев

    Судья Ди - персонаж китайского детективного романа «Ди Гун Ань» (XVIIIв.), который, в свою очередь, базируется на биографии реальной исторической личности, жившей в VIIв. В 1949 году нидерландский востоковед, дипломат и писатель Роберт Ханс ван Гулик опубликовал перевод романа «Ди Гун Ань». В 1950х годах он пишет цикл рассказов о судье Ди, адаптированный для европейского читателя.
    Теперь о фильме. Фильм китайский (Китай, Гонконг), снят в лучших традициях китайского кино. Фильм зрелищный, красивый посмотреть стоит, но не надо ждать что китайское кино будет таким же как американское. К счастью оно самобытно и, кстати, спецэффекты у них год от года лучше.

  • Зарегистрируйтесь, чтобы оставлять комментарии


    Регистрация Вход